آموزش عربی لبنانی - قسمت سوم - عبارات
- پنجشنبه, ۱۳ فروردين ۱۳۹۴، ۰۳:۰۱ ب.ظ
بسم الله الرحمان الرحیم

مقدمه شروع سری جدید آموزش:
خوب در چند مطلب قبل قواعد اصلی تلفظ و تغییراتی رو که در لهجه لبنانی در زبان عربی ایجاد میشه گفته بودم ، و حالا همونطور که وعده داده بودم عبارات رو شروع کردم ، آشنایی با عبارات به شما کمک میکنه بفهمید در زمان تکلم از چه جملاتی در چه موقعیاتی استفاده کنید ، چون حتی اگه با معانی تک تک کلمات آشنا باشید باز هم از در ترجمه زبانی به زبان دیگه ترکیب درست کلمات و ساختن اصطلاحات بدون از قبل شنیدن اون ها میسر نیست ، مثلا تو فارسی میگیم رو چشم ولی لبنانی ها میگن ع راسی (رو سرم) یا میگیم دستت درد نکنه ولی اونها میگن تسلم ایدک (دست هات سالم باشه) یا خیلی از عبارات که در اصل عربی هست و ما استفاده میکنیم ولی لبنانی ها به جای اون ها از مترادف هاشون استفاده میکنن مثل متشکر که اون ها برای تشکر به جاش از مشکور استفاده میکنن این موارد البته موارد بسیار ساده ای هستن و من هم از همینا شروع میکنم تا برسیم آروم آروم به اصطلاحاتی که ممکنه بقیه لبنانی ها هم ندونن و فقط جنوبی ها بدونن و نحوه برخورد باهاشون رو بررسی میکنیم مثل اصطلاح فلانی یطیر الفضا که عمرا اگه قبلا ندیده باشید معنیش رو بگید ؟! البته عبارات این چنینی رو فقط آخر کار اونم جهت حفظ کلاس! بهش میپردازیم.....
با کمی دقت در توضیحاتی که دادم مشخص میشه توضیح دادن تمام عبارات لهجه لبنانی کاری سخت (برای من که خودمم بلد نیستم نشدنی) و صد البته بیهوده هست چرا که کسی قادر به حفظ کردنشون نیست ، تنها راه یاد گرفتن این عبارات به کار بردنشون هست به دو صورت : اول ترجمه که بنده به شدت دیدن سریال های الغالبون (1 و 2) ، قیامه البنادق (1 و 2 و 3) و ملح التراب رو توصیه میکنم {سایت دانلود تمام این سریال ها و دیگر محصولات مقاومت} اون هم بدون ترجمه یا زیر نویس ، این رو به شدت جدی بگیرید ، بنده خودم مترجم هستم ، در کار ترجمه فیلم اغلب کسی معنی عبارت رو نمینویسه بلکه مفهوم اون رو میاره ، البته کار درستی هست به خاطر نا مانوس بودن برخی عبارات ولی کار کسی رو که تمایل به یادگیری داره سخت میکنه.....
در ضمن دانلود همه این فیلم ها نه لازمه و نه شدنی! (حدود 150 گیگه لامذهب) برای شروع 3 قسمت از یه سریال هم کافیه {من خودم کلا 15 هم قسمت ندارم!} ، در یادگیری اگه 10 تا مثال رو 10 بار مرور کنید بهتر از اینه که 100 تا مثال رو یکبار مرور کنید
دوم صحبت که میتونید اگه کسی رو پایه دارید باهاش ملمع حرف بزنید (جاهایی رو که بلدید عربی ، بقیه رو فارسی بگید) اصلا هم از تپق زدن و یا اشتباه گفتن (به شرط اینکه به مرور تصحیحش کنید) نترسید چون اعتماد به نفس و در نتیجه تمرکزتون رو میگیره
در آخر یه مطلبی رو در مورد تمام مطالب آموزشیم میگم بنده نه عربم و نه به صورت آکادمیک عربی آموزش دیدم ، پس ممکنه اشتباهاتی داشته باشم و یا اصلا خیلی چیزها رو بلد نباشم ، (دوستانی که به وبلاگ آقای علوی سر میزنن شاهد پرسش های بنده از ایشون هستن) ، این مطالب رو هم نه به عنوان یک استاد ، بلکه به عنوان یک بچه حزب اللهی که میخواد دانسته هاش رو ، هر چند اندک ، با بقیه برادرها و یا خواهرهاش در فضای مجازی به اشتراک بذاره ، در مورد نحوه آین آموزش هم اگه کسی نظری داره یا متد خاصی به نظرش کارآمد تر میاد ، بسیار متشکر میشم در میون بذاره......
و اما بعد.....
عبارات زیر رو که عبارات کاربردی هم هستن به عنوان تمرین کلاسی! و نمونه حل شده آوردم ، عباراتی هستن که اکثرشون رو کسی بهم نگفته چه کاربردی دارن بلکه از مکالمه های مختلف استخراج کردم و یاد گرفتم ، شما هم مطمئنا بعد مدتی خواهید تونست بدون نیاز به اینکه قبلا عبارتی رو شنیده باشد معنی و کاربرد اون رو استخراج کنید و به حافظه سپاریدب
سعی کردم اصل عبارات رو هم با معنیش بیارم تا بهتر تو حافظه بمونه
به "راستی" میگن "صحیح"
مثال : صحیح ، قبل شوی زیعوا بالحسینیه بالمکبرات الصوت انو الشبیب اسرو اتنین اسرائیلیه!
معنی : راستی ، یه کم قبل از بلندگوها از حسینیه پخش کردن که جوونا 2 تا اسرائیلی اسیر کردن!
"خدا ازت بگذره" میشه "الله یسامحک"
مثال: الله یسامحک یا ام حسین
معنی : خدا ازت بگذره ام حسین
"طوّل عمرک" میشه همون پیر شی خودمون
مثال : طول عمرک یا علی
معنی : پیرشی علی
در ضمن همین : "الله یطول عمرک" میشه "خدا عمرت بده" ، "الله یطول بعمرو" میشه "خداعمرش بده"
"سمی بالله" میشه "بسم الله بگو" (مثل ما که واسه تعارف غذا میگیم "فلانی بسم الله" کاربرد این عبارت هم همینه)
"عن جَد" میشه "جدی؟"
"شو رایک بال....؟" یا "شو رایک فی....؟"میشه" نظرت در مورد ....چیه؟"
مثال: شو رایکن بالیاسر؟
معنی : نظرتون در مورد یاسر چیه ؟
پ.ن :(جمیعا تایید بفرمایید که پسر خوبیم!)
"بیکفی فلانی ، فلانا ، فلانا" میشه "فلان چیز از فلان لحاظ برای فلانی کافیه"
پ.ن: (الان احتمالا میگین این فلان فلان نشده!! خودشم نفهمید چی گفت؟! همش که شد فلان! خوب پس مثال ها رو بخونید)
مثال (1) : یکفیک مجدا یا بلادی و عزتا ، هرب العدو بجیشه و تجرد
معنی (1) : ای کشورم برای تو همین به عنوان عزت و شکوه کافیست که دشمن با ارتشش فرار کرد و تنها شد
مثال (2) : بیکفی سید حسن صدقا تحقق وعودو بالحرب تموز
معنی (2) : در (اثبات) صداقت سید حسن تحقق وعده هایش در جنگ تموز کافیست
نکته : همونطور که متوجه شدید یکفی با تمیز همراهه ، چون باید معلوم بشه از چه لحاظ کفایت میکنه ، البته استثنائاتی هست مثلا اگه قبلا در مورد خصوصیت خاصی حرف بزنیم میتونیم اون خصوصیت رو حذف کنیم برای مثال وقتی صحبت از صداقت سید حسنه دیگه میتونیم صدقا رو حذف کنیم ، بگیم بیکفیه تحقق وعودو بالحرب تموز ، یا مورد دیگه اینه که میتونیم به جای فلانا از عبارت فی فلان استفاده کنیم مثلا به جای صدقا میشه بگیم فی صدق
از عبارت "یجب" خیلی استفاده نمیشه و بجاش میگن "لازم"
مثال : آ ، لازم ان یغنوا لها و یصفقوا لها و یشدّوا بالدبکه حوالیها.....
معنی : آره ، باید واسش آواز بخونن و دست بزنن و دورش دبکه کنن...
پ.ن : (این عبارت رو یه لبنانی گذاشته بود در پاسخ به اعتراض یه سعودی به نحوه دستگیر کردن یه خانم بد حجاب توسط گشت ارشاد در ایران ، مورد طنز و تمسخره یه موقع فکر نکنید ما عبارات منکراتی آموزش میدیم!)
"شو صایر؟ " میشه "چی شده؟"
مثال : شو صایر فی الحرب؟
معنی : تو جنگ چی شده؟
"شو صار" میشه "چی شد؟"
مثال : شو صار؟ اَ قبلت بعد ان قلت لا {لا در واقع "لها" هست} لازم ان نروح بکرا للمرجعیون؟
معنی: چی شد؟ قبول کرد بعد این که بهش گفتی باید صبح بریم مرجعیون؟
پ.ن: (مرجعیون = روستایی در جنوب لبنان)
"بکل صراحه" میشه "راستش" یا " در حقیقت"
مثال: بکل صراحه انا ما رحت للبنان حت الان
معنی : راستش من تا حالا لبنان نرفتم
"خلِّص" میشه "ول کن"
مثال: خیّی استحلفک بالله و بانبیائه خلص روح ، خلی هیدا الموضوع
معنی : داداش به خدا و پیغمبراش قسمت میدم ول کن برو ، از این موضوع بگذر
"لوین واصل؟" میشه "کجا میری؟"
مثال: لوین واصل بیی؟
معنی : باباجان کجا میری؟
پ.ن: (میشه معنی کرد مقصدت کجاست در اصل انت واصل الی این است)
"تئهّب" میشه "خبردار"
"قدم سلاحک" میشه "پیش فنگ"
"لعیونک" یا "کرمال عیونک" معنیش کنیم میشه "به چشات" یا "به خاطر چشات" ولی بر خلاف بی کاربردی معنی فارسیش کاربردهاش اینقدر زیاده که میشه یه داستان کوتاه در موردش نوشت!!
کلا معنی به خاطر تو میده دیگه شما سخت نگیرید
مثال (1):لعیونک قدمنا الغالی ت یبقی شعبک منصان
معنی(1): به چشمانت تقدیم کردیم (هر چیز) گرانبها را تا ملتت حفاظت شده باقی بماند
مثال(2): رح منموت هَون لعیونک یا اغلی تراب
معنی(2) :اینجا بوده ایم و همینجا میمیریم به خاطر چشمانت ای ارزشمند ترین خاک